1
00:02:05,028 --> 00:02:07,489
The Indians, who
went to Flangis,

2
00:02:07,573 --> 00:02:11,118
thought there was
a city of gold ...

3
00:02:11,160 --> 00:02:13,620
QUEBEC, NORTH AMERICA, 1634.

4
00:02:13,662 --> 00:02:16,331
In the South there is a city of gold.

5
00:02:16,373 --> 00:02:17,583
My brother saw it.

6
00:02:21,587 --> 00:02:23,213
Trambl�.

7
00:02:23,255 --> 00:02:24,840
Look at these, Trambl�.

8
00:02:27,468 --> 00:02:29,761
"Where did you trap them,
Sainte Marie"?

9
00:02:29,803 --> 00:02:31,346
In the forest.

10
00:02:31,388 --> 00:02:33,098
It's my secret, Trambl�.

11
00:02:33,140 --> 00:02:35,851
And how do you pay the
Indian trappers?

12
00:02:35,893 --> 00:02:38,729
With knives, Father.
With cooking pots.

13
00:02:38,770 --> 00:02:41,607
With Brandy and Whiskey, I am told.
With Brandy.

14
00:02:48,947 --> 00:02:51,700
And what if there is no mission?

15
00:02:51,742 --> 00:02:53,702
What if your father Laforgue arrives ...

16
00:02:53,744 --> 00:02:56,038
to find yet another
two Jesuit martyrs?

17
00:02:56,079 --> 00:02:58,540
We'll cross that bridge
when we come to it.

18
00:02:58,624 --> 00:02:59,917
It's not we.

19
00:02:59,958 --> 00:03:02,169
It's Father Laforgue
who must cross it.

20
00:03:03,378 --> 00:03:05,672
Has he journeyed far from this settlement?

21
00:03:05,714 --> 00:03:07,090
"Even in good weather?"

22
00:03:09,426 --> 00:03:12,679
He has been studying the Huron and
Algonquin languages.

23
00:03:12,721 --> 00:03:15,474
He is very dedicated and devout.

24
00:03:15,515 --> 00:03:16,725
Of course.

25
00:03:17,935 --> 00:03:20,729
Even I have been on these
journeys, Monsieur Champlain ...

26
00:03:21,480 --> 00:03:25,275
from the lakes of Hurons
to the rivers of Maine.

27
00:03:25,317 --> 00:03:27,986
- And now ...
- We are too old.

28
00:03:28,028 --> 00:03:32,032
- Perhaps, Younger men are more suitable...
- Perhaps. Perhaps not.

29
00:03:38,497 --> 00:03:41,500
1500 miles by canoe ...

30
00:03:41,541 --> 00:03:43,585
in that country,

31
00:03:43,627 --> 00:03:45,462
at the beginning of the winter ...

32
00:03:47,381 --> 00:03:49,758
Death is almost certain,
Father Bourque.

33
00:03:49,800 --> 00:03:53,178
Death is not always
a great evil, Monsieur Champlain.

34
00:03:57,265 --> 00:04:00,936
God should have made me a Jesuit,
to have answers for everything.

35
00:04:13,991 --> 00:04:16,910
He must paddle with them
12 hours a day,

36
00:04:16,952 --> 00:04:18,954
or they will not respect him.

37
00:04:18,995 --> 00:04:21,873
He must smile
and not show anger.

38
00:04:21,915 --> 00:04:25,460
He must carry a pack animals loads
on his back as they do.

39
00:04:25,502 --> 00:04:29,715
The journey, like our
lives is in God's hands.

40
00:04:37,222 --> 00:04:40,183
Look at them. The English
and the Dutch are colonists.

41
00:04:40,225 --> 00:04:41,476
We have priests.

42
00:04:42,561 --> 00:04:44,688
Who would want to bring a woman here.

43
00:04:44,730 --> 00:04:47,816
And have kids running half
wild in the woods?

44
00:04:47,899 --> 00:04:49,860
We are Starving in winter..

45
00:04:53,238 --> 00:04:55,115
- Good afternoon, father.
- Good afternoon.

46
00:04:55,157 --> 00:04:56,408
Good afternoon, Father.

47
00:04:59,703 --> 00:05:02,622
- Do you think they're going upriver?
- Who cares?

48
00:05:02,664 --> 00:05:04,040
As long as I am not going.

49
00:05:04,082 --> 00:05:06,501
Leave the forest
to the savages.

50
00:05:06,543 --> 00:05:10,380
Remember that priest
who came back like that?

51
00:05:10,422 --> 00:05:12,799
It was the Iroquois.
They caught him.

52
00:05:12,841 --> 00:05:15,010
That was just fingers.

53
00:05:15,051 --> 00:05:17,512
One might lose something, that is more useful.

54
00:07:19,509 --> 00:07:22,595
Why do you want to accompany
Father Laforgue?

55
00:07:24,973 --> 00:07:27,976
For the greater glory of God.

56
00:07:28,059 --> 00:07:29,102
Indeed?

57
00:07:30,103 --> 00:07:32,856
I am told you're bored
in this settlement.

58
00:07:33,982 --> 00:07:35,650
Sometimes. A little.

59
00:07:37,193 --> 00:07:40,488
To come all this way
and to just build huts ...

60
00:07:40,530 --> 00:07:41,906
I understand.

61
00:07:43,324 --> 00:07:45,410
Can you read and write?

62
00:07:46,286 --> 00:07:49,456
Yes, Father. I was taught by my uncle,
who was a priest in Tour.

63
00:07:55,170 --> 00:07:57,172
He speaks it more fluently than I do.

64
00:08:00,008 --> 00:08:02,510
If we send you and if ...

65
00:08:02,552 --> 00:08:04,012
when you return ...

66
00:08:05,388 --> 00:08:08,433
you could go to France, to
study for the priesthood,

67
00:08:08,475 --> 00:08:09,893
Would that please you, Daniel?

68
00:08:12,145 --> 00:08:13,563
Yes, Father.

69
00:10:51,971 --> 00:10:53,890
These are our Fathers.

70
00:10:55,433 --> 00:10:58,102
They are soldiers of Heaven.

71
00:10:58,144 --> 00:11:00,772
They left their friends
and their country ...

72
00:11:00,813 --> 00:11:03,357
to show you
the way to Paradise.

73
00:11:13,743 --> 00:11:15,536
Chomin ...

74
00:11:15,578 --> 00:11:18,623
I entrust to you Father Laforgue.

75
00:11:21,542 --> 00:11:24,462
Who is journeying into the land
of Herots.

76
00:11:26,130 --> 00:11:28,257
Love and honor him.

77
00:11:28,299 --> 00:11:29,759
Guard him well.

78
00:12:24,939 --> 00:12:28,359
Look at him, dressed like
a savage Chieftan.

79
00:12:28,401 --> 00:12:30,152
We are not colonizing the Indians.

80
00:12:30,194 --> 00:12:32,989
- They are colonizing us.
- Not me, they are not.

81
00:12:33,030 --> 00:12:36,200
I am not becoming one
of those wild woods men.

82
00:12:36,242 --> 00:12:39,078
In one more year, I am going back to France.

83
00:12:39,120 --> 00:12:40,538
How are you?

84
00:12:40,580 --> 00:12:42,123
Are any of us?

85
00:12:42,206 --> 00:12:45,167
If winter doesn't kill us,
the Indians might.

86
00:12:45,209 --> 00:12:47,795
If they don't,
it could be the English.

87
00:12:47,837 --> 00:12:49,255
So keep your faith.

88
00:12:49,297 --> 00:12:51,966
I made that point
with you, God in mind.

89
00:16:39,693 --> 00:16:41,820
Good morning.

90
00:16:41,862 --> 00:16:43,530
You are?

91
00:16:43,572 --> 00:16:46,950
- Paul Laforgue.
- You have to serve my mass?

92
00:16:48,077 --> 00:16:50,204
I am the priest of New France.

93
00:16:51,538 --> 00:16:54,208
The savages did this to me.

94
00:16:54,249 --> 00:16:56,835
"Indians"? But why?

95
00:16:56,877 --> 00:16:58,462
They are uncivilized,

96
00:16:58,504 --> 00:17:00,589
just as the English
or the Germans were ...

97
00:17:00,631 --> 00:17:02,216
before we took our faith to them.

98
00:17:03,467 --> 00:17:05,761
In a few weeks ...

99
00:17:05,803 --> 00:17:07,596
I will be returning.

100
00:17:07,638 --> 00:17:09,223
Returning to New France?

101
00:17:09,306 --> 00:17:12,726
The savages live
in total darkness.

102
00:17:12,768 --> 00:17:14,728
We must convert them.

103
00:17:14,770 --> 00:17:18,190
What more glorious task
than that, Paul.

104
00:17:18,232 --> 00:17:20,609
What more glorious task.

105
00:19:25,984 --> 00:19:28,528
Black Robe, what are you doing?

106
00:19:29,863 --> 00:19:31,239
I'm making words.

107
00:19:32,282 --> 00:19:33,492
"Words"?

108
00:19:34,618 --> 00:19:36,203
You do not speak.

109
00:19:37,329 --> 00:19:38,663
I'll show you.

110
00:19:41,375 --> 00:19:43,919
- Tell me something.
- Tell What?

111
00:19:43,960 --> 00:19:46,338
Something I do not know.

112
00:19:49,966 --> 00:19:53,261
My woman's mother...

113
00:19:53,303 --> 00:19:55,639
died in snow last winter.

114
00:20:27,629 --> 00:20:30,799
"Last winter, Chomin's wife mother...

115
00:20:30,841 --> 00:20:32,634
died in the snow"."

116
00:20:51,069 --> 00:20:54,114
I have still other greater things
that I can teach you.

117
00:22:08,897 --> 00:22:10,565
Father ...

118
00:22:10,607 --> 00:22:12,942
I did not mean any disrespect ...

119
00:22:13,943 --> 00:22:16,071
but do you have any doubts?

120
00:22:17,405 --> 00:22:18,740
What about?

121
00:22:20,742 --> 00:22:22,702
Them ... these people.

122
00:22:24,245 --> 00:22:26,247
If we change them.

123
00:22:26,289 --> 00:22:29,876
If we do not change them,
How could they enter Heaven?

124
00:22:29,959 --> 00:22:32,962
Intelligence is not lacking
among these people.

125
00:22:34,631 --> 00:22:37,008
He speaks only
Algonquin, father.

126
00:23:02,784 --> 00:23:04,577
What is the meaning of that word?

127
00:23:06,371 --> 00:23:09,791
You love that tobacco,
more than you love us.

128
00:23:09,833 --> 00:23:12,335
What can I do? I know that.

129
00:23:12,377 --> 00:23:14,129
He will ask and ask until they have ...

130
00:23:14,170 --> 00:23:16,423
everything, we brought with us.

131
00:23:16,464 --> 00:23:19,801
Father, they do not understand.

132
00:23:19,801 --> 00:23:22,220
They share everything
without question.

133
00:23:22,262 --> 00:23:24,180
Then they should question.

134
00:23:24,222 --> 00:23:26,683
They plan nothing,
but think only of the moment:

135
00:23:26,724 --> 00:23:28,184
hunting foods...

136
00:23:34,357 --> 00:23:36,317
Go and get the tobacco, Daniel.

137
00:25:36,104 --> 00:25:40,400
They say it's soothing
once you become used to it.

138
00:25:54,122 --> 00:25:56,416
That may take some time.

139
00:26:19,647 --> 00:26:21,816
They don't seem to be very happy father.

140
00:26:22,900 --> 00:26:26,070
They should be.
I have told them the truth.

141
00:27:29,842 --> 00:27:33,429
So charming,
Mademoiselle Lafontaine.

142
00:27:33,471 --> 00:27:35,389
And so attractive.

143
00:27:37,225 --> 00:27:38,809
So modest.

144
00:27:40,770 --> 00:27:42,605
She is from a very good family.

145
00:35:42,876 --> 00:35:45,504
What do you think they
are talking about, father?

146
00:35:45,545 --> 00:35:47,047
I don't know.

147
00:35:47,088 --> 00:35:48,256
Of us?

148
00:38:37,592 --> 00:38:39,761
Mother, what are you doing?

149
00:38:41,387 --> 00:38:42,931
Praying to Saint Joan.

150
00:38:44,516 --> 00:38:48,603
Perhaps God has chosen you
as he chose her.

151
00:38:48,645 --> 00:38:52,023
You must not compare me
to a saint, Mother.

152
00:38:52,065 --> 00:38:55,944
"In New France, you will remember me
in your prayers?

153
00:38:55,985 --> 00:38:57,403
I always do..

154
00:38:59,030 --> 00:39:01,199
God will hear your prayer.

155
00:39:01,241 --> 00:39:03,785
He has chosen you
to die for Him.

156
00:39:06,079 --> 00:39:08,706
I will never see you again.

157
00:40:48,556 --> 00:40:50,099
I'm afraid, Lord.

158
00:40:51,893 --> 00:40:54,103
I don't welcome death ...

159
00:40:54,145 --> 00:40:56,147
as a holy person should.

160
00:42:49,218 --> 00:42:50,386
Daniel?

161
00:42:58,561 --> 00:43:01,105
I too have committed
the sin of the flesh.

162
00:43:01,147 --> 00:43:02,982
Do you, father?

163
00:43:02,982 --> 00:43:05,318
"In France, long ago"?

164
00:43:05,318 --> 00:43:06,819
No, here.

165
00:43:08,029 --> 00:43:10,031
Sin of intent.

166
00:43:10,072 --> 00:43:11,616
Here.

167
00:43:11,657 --> 00:43:13,284
I've lusted after her.

168
00:43:14,827 --> 00:43:16,662
Kneel with me ...

169
00:43:16,662 --> 00:43:18,748
and say an act of contrition.

170
00:43:18,789 --> 00:43:23,252
Father, Life is not so simple
for the rest of us.

171
00:43:23,294 --> 00:43:24,962
I am not a Jesuit.

172
00:43:25,004 --> 00:43:27,131
You said you wanted to
serve God.

173
00:43:27,173 --> 00:43:29,008
Yes, Father, but I ...

174
00:43:34,555 --> 00:43:37,141
I'm afraid of this country.

175
00:43:37,183 --> 00:43:39,685
The Devil rules here.

176
00:43:39,727 --> 00:43:42,855
Controls the hearts
and minds ...

177
00:43:42,897 --> 00:43:44,690
of these poor people.

178
00:43:44,732 --> 00:43:49,945
But they are true Christians,
they live for each other.

179
00:43:49,987 --> 00:43:52,698
They forgive things,
we would not forgive.

180
00:43:52,698 --> 00:43:56,035
The Devil makes them resist
the truth of our teachings.

181
00:43:56,035 --> 00:43:58,204
Why should they believe them?

182
00:43:58,245 --> 00:44:00,539
They have an after world of
their own.

183
00:44:00,539 --> 00:44:02,708
They have no concept of one.

184
00:44:02,750 --> 00:44:05,544
Annuka has told me ...

185
00:44:05,586 --> 00:44:09,673
they believe that, in the forest at night,
the dead can see.

186
00:44:09,715 --> 00:44:13,803
Souls of men hunt
the souls of animals.

187
00:44:13,844 --> 00:44:17,890
"Is that what she told you?"
It's childish, Daniel.

188
00:44:17,932 --> 00:44:20,684
Is it harder to believe
in a paradise ...

189
00:44:20,726 --> 00:44:22,812
where we all sit on the clouds with a good God?

190
00:46:05,706 --> 00:46:07,041
Black Robe.

191
00:47:34,420 --> 00:47:36,922
Oh, God of mercy...

192
00:47:36,922 --> 00:47:40,050
Please, Bless
this innocent child.

193
00:48:37,608 --> 00:48:39,860
Where are my paddlers?
You promised.

194
00:48:48,452 --> 00:48:52,956
You go with your own mission
to the Hurons, alone, Black Robe.

195
00:48:52,998 --> 00:48:56,376
Ask your Jesus, to help you,
Black Robe.

196
00:54:55,735 --> 00:54:56,903
Lord ...

197
00:54:58,196 --> 00:55:01,866
If it be Thy wish that
I suffer greater tribulations

198
00:55:01,908 --> 00:55:04,535
in the days ahead ...

199
00:55:04,577 --> 00:55:06,621
I welcome it.

200
00:55:07,872 --> 00:55:11,376
Thou has given me this cross
for thy honor ...

201
00:55:11,417 --> 00:55:14,712
for the salvation
of these poor barbarians.

202
00:55:16,214 --> 00:55:17,674
I thank Thee.

203
01:01:49,106 --> 01:01:51,108
Father, Forgive me.

204
01:01:51,150 --> 01:01:52,359
What for?

205
01:01:53,944 --> 01:01:55,779
For the things I said to you.

206
01:01:57,281 --> 01:01:59,116
For leaving you.

207
01:01:59,116 --> 01:02:02,578
God is with us.
He is the one who forgives us.

208
01:05:58,188 --> 01:05:59,189
Sing.

209
01:06:00,190 --> 01:06:01,316
Sing!

210
01:07:59,059 --> 01:08:01,102
The arrowhead is still there.

211
01:08:01,144 --> 01:08:03,104
If we try
to remove it, you will die.

212
01:08:06,107 --> 01:08:08,568
You want to be one of us?

213
01:08:08,610 --> 01:08:10,695
What do you think now?

214
01:08:10,737 --> 01:08:14,282
The Iroquois are not men.
They are animals.

215
01:08:14,324 --> 01:08:18,161
They're the same as us
or Hurons.

216
01:08:18,203 --> 01:08:22,123
If they showed pity, others
will say that they are weak.

217
01:08:25,085 --> 01:08:26,628
Tomorrow ...

218
01:08:26,670 --> 01:08:28,213
do not cry out.

219
01:08:29,756 --> 01:08:32,008
If we do cry out, "Will they stop?"

220
01:08:32,050 --> 01:08:34,427
No, They would not stop.

221
01:08:35,428 --> 01:08:38,473
But if you cry out when you die,

222
01:08:38,515 --> 01:08:40,558
they will have your spirit.

223
01:08:40,600 --> 01:08:43,186
When I die, Chomin,
I will go to Paradise.

224
01:08:43,228 --> 01:08:45,897
Let me baptize you
so you will go there also.

225
01:08:45,939 --> 01:08:48,400
Why would I go to your paradise?

226
01:08:48,441 --> 01:08:50,360
Are my people there?

227
01:08:50,360 --> 01:08:54,864
"My wife? My son? There's
only Black Robes there".

228
01:14:28,239 --> 01:14:30,282
We go downstream to my people.

229
01:14:30,324 --> 01:14:32,493
No, We go upstream
to the Huron mission.

230
01:14:34,870 --> 01:14:37,498
You're so weak, The Iroquois
could easily catch you.

231
01:14:37,540 --> 01:14:40,376
And they would not expect you
to travel away from your people.

232
01:14:42,878 --> 01:14:45,297
You're not so stupid, Black Robe.

233
01:16:06,837 --> 01:16:09,840
Lord, I beg you ...

234
01:16:09,882 --> 01:16:12,426
show your mercy
to these savage people ...

235
01:16:12,468 --> 01:16:15,512
who will never look upon Your face
in Paradise.

236
01:18:43,994 --> 01:18:45,537
Tell me, Black Robe ...

237
01:18:46,538 --> 01:18:48,457
What does your dreams see now?

238
01:18:49,541 --> 01:18:51,460
I'm too weary for dreams.

239
01:18:52,628 --> 01:18:54,796
But you must.

240
01:18:54,838 --> 01:18:58,509
If you do not ... how do you see
the way that lies ahead?

241
01:18:59,968 --> 01:19:02,012
I trust in God.

242
01:19:02,054 --> 01:19:04,723
He will guide me ...
all the way to Paradise.

243
01:19:05,933 --> 01:19:08,685
You have not seen this paradise.

244
01:19:09,811 --> 01:19:11,939
No man should welcome death.

245
01:19:12,981 --> 01:19:15,359
This world is a cruel place ...

246
01:19:16,485 --> 01:19:19,154
but it has the sunlight.

247
01:19:21,657 --> 01:19:23,992
I'm sorry that I should leave now.

248
01:20:34,479 --> 01:20:37,524
Chomin, do you hear me?
My God loves you.

249
01:20:45,949 --> 01:20:49,369
If you accept His love,
he will admit you to Paradise.

250
01:24:21,247 --> 01:24:22,916
"I'll go with you, Father".

251
01:24:25,126 --> 01:24:26,961
You must stay with her.

252
01:24:27,003 --> 01:24:29,089
She has lost everything
because of us.

253
01:24:30,089 --> 01:24:31,591
She needs you more than I do.

254
01:24:35,804 --> 01:24:38,431
We will do what she ask.

255
01:24:38,473 --> 01:24:41,768
What can we say to people who thinks
that dreams are the real world...

256
01:24:41,810 --> 01:24:44,896
and this one is an illusion?

257
01:24:46,314 --> 01:24:47,899
Perhaps they're right.

258
01:24:49,818 --> 01:24:51,945
Good bye, Father Laforgue.

259
01:24:51,986 --> 01:24:53,822
No Farewells,

260
01:24:53,863 --> 01:24:55,365
not in this land

261
01:24:55,406 --> 01:24:58,284
and no greetings, no names.

262
01:24:58,326 --> 01:25:00,286
The forests speak.

263
01:25:00,328 --> 01:25:02,831
The dead talk at night.

264
01:25:02,872 --> 01:25:04,582
God bless you both.

265
01:27:30,645 --> 01:27:31,771
Father?

266
01:27:46,244 --> 01:27:47,662
Who are you?

267
01:27:48,663 --> 01:27:50,540
I'm Father Laforgue.

268
01:27:50,581 --> 01:27:51,874
How many are with you?

269
01:27:52,875 --> 01:27:54,126
I am alone.

270
01:27:59,507 --> 01:28:03,469
Some months ago
that fever struck this village.

271
01:28:03,511 --> 01:28:06,138
The Indians thought that
we brought it to punish ...

272
01:28:06,180 --> 01:28:08,015
those who would not accept our faith.

273
01:28:09,016 --> 01:28:11,143
Many died.

274
01:28:11,185 --> 01:28:15,356
One man who lost his child
killed father Duval.

275
01:28:16,315 --> 01:28:17,900
What are they all doing now?

276
01:28:19,193 --> 01:28:22,113
Who knows
what the savages will do?

277
01:28:22,154 --> 01:28:24,490
Who knows what they think?

278
01:28:24,532 --> 01:28:30,079
Even after 20 years,
I still do not understand them.

279
01:28:30,121 --> 01:28:32,707
They would probably torture
and kill us both.

280
01:28:35,209 --> 01:28:37,169
But what about those converts?

281
01:28:37,211 --> 01:28:38,796
We must have some influence.

282
01:28:38,838 --> 01:28:43,050
Converts?
Perhaps, There are no converts.

283
01:28:43,092 --> 01:28:47,388
Our only hope
is that ... some believe ...

284
01:28:47,388 --> 01:28:50,182
that baptism will
cure their fever.

285
01:28:51,392 --> 01:28:53,936
If they ask for baptism,

286
01:28:53,978 --> 01:28:56,606
we must have a great
public ceremony at once.

287
01:28:58,232 --> 01:28:59,358
Father Jerome ...

288
01:29:00,484 --> 01:29:02,194
Shouldn't we ...?

289
01:29:02,236 --> 01:29:04,405
I mean ...

290
01:29:04,447 --> 01:29:07,116
Should they not understand our faith ...

291
01:29:07,158 --> 01:29:08,576
before accepting it?

292
01:29:08,618 --> 01:29:10,411
Understand?

293
01:29:10,453 --> 01:29:12,830
But they are in danger of death...

294
01:29:12,872 --> 01:29:16,334
and we are offering them
a place in Paradise.

295
01:31:38,142 --> 01:31:41,562
Father death may be near.

296
01:31:41,562 --> 01:31:43,522
Will you hear my confession?

297
01:31:45,232 --> 01:31:47,276
If you will hear mine.

298
01:31:55,743 --> 01:31:58,203
Bless me, Father,
for I have sinned.

299
01:32:34,114 --> 01:32:35,824
Lord ...

300
01:32:35,866 --> 01:32:38,994
Why is Father Jerome
is with you in Heaven ...

301
01:32:39,036 --> 01:32:42,206
while Chomin lies
forever in utter darkness?

302
01:32:44,166 --> 01:32:45,668
Help me.

303
01:33:17,324 --> 01:33:19,284
Demon!
Why are you here?

304
01:33:20,327 --> 01:33:22,287
I am not a Demon.

305
01:33:22,329 --> 01:33:24,832
I take the place of Father J�rome.

306
01:33:24,873 --> 01:33:28,001
- Is he dead?
- Yes.

307
01:33:28,043 --> 01:33:29,795
How long will you stay?

308
01:33:31,213 --> 01:33:32,381
All of my life.

309
01:33:33,507 --> 01:33:36,135
If we take the
water sorcery ...

310
01:33:36,176 --> 01:33:37,594
We will not be sick?

311
01:33:38,846 --> 01:33:41,473
Baptism does not cure you.

312
01:33:41,515 --> 01:33:44,143
The other Black Robe said so.

313
01:33:44,184 --> 01:33:48,147
He meant only that
we must ask the help of Jesus.

314
01:33:48,188 --> 01:33:50,649
Perhaps, He will answer your prayers.

315
01:34:17,426 --> 01:34:19,386
Many want to kill you,
Black Robe.

316
01:34:21,430 --> 01:34:22,598
I know.

317
01:34:32,232 --> 01:34:34,193
A Demon cannot feel pain.

318
01:34:35,569 --> 01:34:36,862
Are you a Man?

319
01:34:39,239 --> 01:34:41,074
Yes.

320
01:34:41,074 --> 01:34:43,118
You must help us, Black Robe.

321
01:34:44,119 --> 01:34:46,038
Do you love us?

322
01:35:11,813 --> 01:35:15,150
- Yes
- Then, Baptize us.

323
01:35:22,366 --> 01:35:23,909
Spare them.

324
01:35:23,951 --> 01:35:25,827
Spare them, Oh Lord.


